?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Поделиться Next Entry
Гурген Баренц (Армения, Ереван)
aesthetoscope
***
Что-то не так с этим городом, что-то не так.
Он не улыбчив, раздавлен тоской и смятеньем.
Небо накрыло меня, как большой саркофаг,
Люди-фантомы проходят подобно виденьям.

Что-то не так с этим городом, с этой страной;
Здесь не осталось поэтов – их всех затравили.
Небо – как бездна. Дрожу над последней струной.
Если порвётся – меня засмеют простофили.

Что-то не так с этим миром, а значит, со мной.
Все здесь чужие. Но нет, это я – посторонний.
Я здесь никто, лишь прохожий, а может, связной.
Ветер здесь ссорится с сором и с граем вороньим..

Что-то не так с моей песней. С ней что-то не так.
Ей не по силам разрушить стену отчужденья.
Голос добра – лишь метафора, тусклый маяк.
Голос вселенной запутался средь заграждений.

Дождь очищенья – он снова прошёл стороной.
Мне неуютно – здесь души меняют на деньги.
Что-то не так с этим городом, с этой страной.
Пропасть внизу, я стою на последней ступеньке…

***
Море большое – я маленький.
Солнце большое – я маленький.
Люблю рассматривать муравьёв:
Они маленькие – я большой.

***
А я вот, представьте,
Время от времени задаюсь вопросом:
А говорил ли кто-либо
И когда-либо Льву Толстому,
Чтобы тот сбегал за хлебом
Или вынес из дома мусор?
А мне говорят.
И при этом ещё удивляются,
Что я не способен писать,
Как Лев Толстой…


Гурген Баренц (Гурген Сергеевич Карапетян) род. в 1952 г. в Ереване.
Поэт, прозаик, переводчик, журналист, литературовед.
Кандидат филологических наук, специалист по русской и армянской литературе. Автор более 2000 публикаций в разных периодических изданиях – как в Армении и России, так и за рубежом. Стихи и переводы печатались в десятках антологических сборников современной армянской поэзии. Основные из них: «Лоза и камень», «Дух родного крова», «Современный армянский рассказ» (библиотечная серия в шести книгах). Издал однотомник избранных стихотворений «Уроки Дороги» (Ереван, 2010). Автор сборников стихов “Моя страна” , “Старая тетрадь. Стихи разных лет” (Москва, “Новая литература”, 2012), “Акварели” (Москва, “Новая литература”, 2012), “В свободе нет свободы” (Москва, “Новая литература”, 2012), “Дракончик Дракоша и его друзья (сказка-повесть)” (Москва, “Новая литература”, 2012), “Русское ружьё (киноповесть)” (Москва, “Новая литература”, 2012), “Избранная проза”, Торонто, “Altaspera”, 2014. Составитель сборника произведений русскоязычных армянских писателей «Лоза и камень» (Ереван, 1985). Автор нескольких десятков переводных книг.
Его произведения переведены на английский, армянский, немецкий, украинский, словацкий, сербский, польский, персидский и другие языки.
Лауреат премии молодых учёных Академии наук РА (1985). Лауреат Первого открытого Всероссийского конкурса поэзии "Музыка слова" в номинации "Рифмы родного края" (2011). Финалист Конкурса Поэтов “Арфа Давида” в рамках Первого Международного Фестиваля славянской культуры в Израиле (Назарет, 2012). Лауреат премии “Родинка на карте” Интернет-проекта “Неизвестный гений”. Дипломант конкурса «Каплантида – 2012» в номинации «Русскоязычная литература. Поэзия». Финалист, лауреат III Международного арт-фестиваля “Провинция у моря” (третье место в номинации “Приз зрительских симпатий” и Диплом “За отменный поэтический вкус”) (2013). Победитель V Международного литературного конкурса "Музыка Перевода" (2013). Победитель в конкурсе поэтов в номинации “Серебряное летящее перо” на Восьмом Международном Фестивале поэзии “Славянска Прегръдка” (Варна, 2014).
Пишет и публикуется с 1978 года.

Горжусь своими детьми; у меня две дочери и сын, и все они состоялись. Люблю играть в бадминтон, смотреть теннис.